查看原文
其他

经验贴之最后一贴!福利收尾!

Mila & KLC 怒易法语 2024-07-01







保研经验贴

最后一弹



个人背景

前言


本科/排名/竞赛

————


本科院校:某教育大省理工类211,法语是新专业,我是第二届学生;


专业排名:1/18,法语专业四级优秀(分不高),英语四级600+,六级560+


科研竞赛:校级竞赛一项,无校级以上竞赛奖项(流下菜鸡的泪水)、主持一项校级创新训练项目


我是一开始就打算读法语语言文学专业(法语文学方向),因为我对于文学比较感兴趣,再加上对于自己的口笔译能力不太自信,所以没有考虑过专硕。夏令营和预推免申请的都是法语语言文学专业,因此本篇“经验贴”对于有意攻读法语语言文学专业的同学可能会有所帮助。


我的保研经历可以分为两个阶段,夏令营和预推免






夏令营阶段



夏令营入营情况:中国海洋大学法语语言文学专业、北京语言大学翻译研究(法语)


Offer情况:中国海洋大学法语语言文学专业



今年夏令营多集中在7月、8月,我也采取了海投策略,但入营情况不太乐观,夏令营门槛较高,想在这阶段拿到满意offer的同学应当在保证排名靠前的情况下,多参加一些高级别的英语、法语竞赛。


北语高翻夏令营会要求英语六级需要达到570分以上,相对四级,院校更看重六级分数,因此法语专业的同学也应该尽量把四六级都考到600分以上,我当时六级裸考,分数不太理想,再次流下悔恨的泪水……


中国海洋大学


因为疫情,中海洋的面试在线上进行,老师问的问题都比较常规,大致可分为以下几部分:

1. 自我介绍

2. 本科法语专业情况

3. 本科课程情况(重点问了法国文学相关的课程)

4. 即兴演讲

5. 介绍一位喜欢的法国作家


自我介绍在三分钟以内,听完后老师并没有针对自我介绍提问,但还是建议大家面试之前好好准备这部分,可能也会有老师对介绍中的某一点十分感兴趣,比如预推免过程中,北语的一位老师就针对我的自我介绍问了一个问题。


本科法语专业情况大家根据实际情况来答就好了,这个可以提前准备,我是咨询了上一届的学姐,发现中海洋的老师比较关注这个问题,所以就提前准备了~


即兴演讲是抽签,我的问题是“如何看待社交网络,优缺点是什么”。其实这是一个比较常规的问题,当时运气比较好,大家平时在上写作课、辩论课程中应该都会对这个问题有所探讨,这时候就不必太紧张,有条理地回答就好了,时长大概也是三分钟。我有一位同学还抽到了“新冠肺炎疫情的影响”,大家也可以多多关注这方面的问题。


最后介绍法国作家环节,也可以提前准备,这属于专业问答,老师在提问之前会询问研究生计划攻读的方向,我选的法国文学,所以老师针对这个问了我这个问题。建议大家选一位自己非常了解的作家,老师很可能会根据作家提问,比如他的其他作品、所属的流派等,还可能需要解释一下这个流派的特点等等。


最后面试成绩会在官网公布,我排在中间位置,在录取范围内。

这里向大家安利一波中海洋,这所学校特别诚恳,在“海王”、“鸽王”遍布的环境下,中海洋向考生承诺分数合格(80分及以上)就准予录取。




预推免阶段

准考学校

北京语言大学、外交学院、北京外国语大学、南京大学、南京师范大学、山东大学等

offer情况

北京语言大学、外交学院、山东大学




 预推免 



预推免阶段我同样选择了海投,但其中有的学校时间冲突,没有选择去考试。当时外交学院和北外、南大的考试在同一天,经过几天的心理斗争,理性分析录取概率,放弃了北外和南大的面试机会。其实我一开始打算试一试南大的预推免,并且买了考研真题来做,同时也结合了南大以往的常考题型有针对性地复习了2~3个月。奈何因为疫情,南大取消了笔试,这对于我是一个致命打击(捂脸哭),并且面试更改为三人群面,直接把我劝退了。虽然我十分愿意做“陪跑选手”,但考虑到录取概率还是忍痛放弃了。建议学弟学妹们在时间不冲突的情况下多试几所学校,一来可以增加面试经验,二来也可以多结识其他学校优秀的学生,找到自身差距,三是可以尽量减少遗憾。



北语预推免


先来聊一聊北语的预推免,这是我参加面试以来最轻松愉快的一场,当时面试以为自己铁定凉了,但没想到最后“断层”出道,在这里向北语的各位老师鞠躬了呜呜呜


总的来说北语的这场面试比较顺利,老师们真的超级超级好,我刚开始网络卡顿,临时更换了设备,老师们还很耐心地等了我,甚至让我重新开始做自我介绍。自我介绍我简单说了点,然后王老师问我(就是研究语言学的专家王秀丽老师),为什么作为一个南方人,在南方学法语,硕士阶段又想到北方学习法语,这个问题有些猝不及防,当时也没有考虑很多就简单回答了一下,听完我的回答,没想到王老师觉得十分有意思hhh 于是整场面试基本都是十分轻松愉快的基调。

北语的面试涉及的方面比较多,有语言学、文学、文化等,都是三位考官各自的研究领域


1. 语言学部分

翻译一段关于语言学的论述,感觉有点难,我本科学校没有开设语言学相关的课程,虽然我平时有主动了解一些名词,但这还是远远不够,建议有意向报考语言学方向的学弟学妹通读一遍王秀丽老师编写的语言学教程,我当时只认识 其中的一个术语……但是不想尬场,硬着头皮翻完了,基本没有停顿,但肯定翻译得不怎么样……


2. 口语水平测试

语言学考核结束后有一个口语水平的测试,给了一张照片,照片中是一个带着帽子,穿着西服的男人(估计50 岁左右吧……表情很沉默平静,感觉像坐在一家面包店或者咖啡馆,我当时就这样描述的,王老师还问了这个人在做什么……我就说他可能在等人hhh 

描述完了才发现这是文学考核的一个引子,刚描述完黄老师(文学部分的考官)就说这其实是一位作家,但我当时真的没认出来……


3. 文学部分

1. 简述中世纪文学,有哪些种类,代表作等,当时我刚说完种类黄老师就打断了我,紧追着我问 la poésie lyrique 的代表作家,幸好当时想到了,本来还打算将每个文学体裁都介绍一遍,但回答完后老师就接着问了下一个问题,这部分就结束了。


2. 简述16世纪文学的特点,代表作,我说了文艺复兴还有Rabelais的两部作品,当时一紧张忘了pantagruel gargantua 的作家是Rabelais,所以说错了……但是老师很好,十分友善地纠正了我,然后我为了弥补错误,赶紧说了另一个人文主义者和他的代表作,这部分老师就没有再追问啦。


3. 请说出20世纪5位法国作家,并分别例举一部他们的文学作品

当时我说的是安德烈·纪德和《窄门》,黄老师表示十分惊讶,他很惊喜我知道这位作家还有这部作品,萨特和《存在主义是一种人道主义》,说完老师打断了我,说这是哲学类的,能不能例举出他的文学作品,比如他的小说,我当时就说了 La nausée ,西蒙娜·波伏娃和《第二性》,加缪和《局外人》,说了这四个老师就表示可以了,不需要继续举例。黄老师本人是研究加缪和罗兰·巴特的专家,有许多这方面的专著和论文,如果考文学方向我觉得可以看一看他的研究成果。


4. 文化部分

1.例举五个说法语的非洲国家,当时有点紧张,只想到了两个,或许老师看我有认真思考,但也的确想不出来了……所以最后还是没有追问


2.口译一段话,这部分是李老师读,可以做笔记,读完后翻译成中文,当时有挺多句子没听清,但她说的是OIF的介绍,个人感觉是王秀丽老师编写的《法国文化概况》的原文,当时复习文化时只粗略地看了这本书的主体章节,还没来得及复习第二遍,所以有挺多概念没有记清楚。


北语的每位老师都很包容,极具亲和力,和他们应该可以快乐做学术~

面试成绩排名第一,这个结果对我来说十分意外,很惊喜。个人感觉北语的面试重点在于和学生交流,而不是机械性地一问一答,所以面试时不需要太紧张~



外交学院


外交学院笔试面试的经验贴已经有小伙伴发出来啦,我就不再赘述了。但这里提一点我认为比较重要的:口译能力。我当时笔试成绩还不错,但面试分数创下新低,问题主要出现在汉译法的部分,有许多成语、固定表达我表述得比较乱,没有条理,建议学弟学妹们在准备外交学院面试时多练习口译,或者视译。固定表达可以从微信公众号人民网法文版学习,还有外交部的发言法文版、领导人讲话法文版等。我暑假时收集了中法两国的领导人讲话,可惜都是浅尝辄止,没有总结用法,以及坚持每天学习一篇人民网法文版的词句摘录,这个也因为时间安排没有总结背诵,所以效果不是很理想,建议学弟学妹在复习时适当地对已经学过的内容进行总结温习,这样效果会更好~



山大预推免


山大的法语语言文化是外国语言学及应用语言学的一个方向,这个方向法语专业学生可以报考,山大的面试是我参加的最后一场,虽然之前已经有offer了,但还是比较紧张

面试总共分为三部分:

1. 听力考核

2. 口译

3. 问答


首先是听力部分,在放录音前,老师先说了四个问题,这四个问题可以用纸笔记录下来,听完录音后逐个回答。记得当时只回答了三个,并且我不确定这三个回答是否都是对的,但为了不尬场,我把听到的内容都说了一下,最后一个问题实在没有听到,我也很诚实地对老师说了,老师们也没有再追问,很快就进入到了第二部分。


这部分是关于“傅雷”翻译奖的口译,个人感觉难度在专八水平,这部分还比较顺利。翻译原题大致是这样:

新中国成立后,法国是对中国影响最大的西方国家之一,有许多巴尔扎克、雨果、罗曼罗兰等人的作品被翻译到中国。改革开放后,在中国翻译家以及法国汉学家的推动下,许多的法国作品得到了翻译,促进了法国作品在中国的传播。

法国驻华大使馆设立了“傅雷”翻译奖,旨在推动中法文学的交流与传播。傅雷是一位十分著名的翻译家,他翻译了雨果、巴尔扎克、伏尔泰、罗曼罗兰等人的作品,傅雷翻译奖就是以傅雷翻译家的名字命名的。


内容大概是这样,可能会有所出入。翻译完后一位老师问了我一些问题,大概有以下几个:“能不能谈一谈你所了解的法国汉学家”、“为什么选择读研究生,而不是去工作”等。汉学家这部分我了解的其实不太多,当时只说出了一位,中文名叫白乐桑,但记忆模糊,面试时说成了白洛桑(向这位汉学家道歉hhh,此外我还补充了中国文学在法国的翻译情况,比如可以举例《活着》、《茧》这样的作品。因此面试时答不上来问题不大,但是一定要回答相关的,这样老师就会认为你对于这方面有些许的了解,虽然不够深入,但起码也是有所关注的~


最后的问答环节是“谈一谈线上教育的优点和弊端”,如果没有听清老师的问题可以礼貌地让老师重复一遍,不要没听清就开始回答。

当时我结合了一篇曾经看过的法语新闻回答了一下,总体还算顺利,老师没有再详细提问。山大的面试就这样结束了。在这里安利一波喜马拉雅上的一个栏目,叫做《精灵法语 听写吧》,这是一位老师创建的栏目,听写内容都是法语新闻,涉及很多时事热点,内容非常丰富,帮助很大。这是我的一位专业课老师推荐的,我暑假一直在跟这个栏目做听写,积累了很多地道的表达。


山大面试的结果出的很快,基本面试结束没多久老师就告诉了我结果,最后结果也是第一,在这里也向山大的各位老师鞠躬了呜呜呜




复习资料



到这里我的保研经历就结束了,最后例举一下我在复习时所用得到的资料,希望能帮到学弟学妹们。



语法和翻译


1. 《法国语言与文化》(学生版)、《法国语言与文化》(教师版),这本书我在假期时用做精读课本,看完了一半的课文,将课后翻译练习认真做了一遍,并且做完了第二部分34课的语法练习,此外还对每一课的语法题做了纠错本。强烈安利这本教材,特别是后面的语法题,对于保研笔试帮助很大,许多题型也是某些学校常考的,比如同义词替换、词性转换、句型转换、时态填空等等。


2. 语法复习还使用了《索邦语法教程》这本书,在复习时我重点看了自反代词的用法、被动语态、原因、后果、让步、对立表达法等等。此外还结合了《法语三级笔译综合能力》、《法语三级笔译真题解析》《法语二级笔译综合能力》这三本书,重点联系了语法选择题、近义词和选词填空、阅读理解这几种题型,其中前两本的题在暑假时做完。


3. 准备翻译时我主要使用了《法语三级笔译实务》、《法语三级笔译真题解析》这两本书,此外还将备考学校的真题(主要是汉译法)做了一遍。上面这两本教材我都没做完,但这对于我面试都帮助很大。不过总的来说我在翻译部分面试时表现不太好,当时主要准备的笔译,忽略了口译的部分,而众所周知,线上面试没有笔译……(有笔试环节除外),因此口译同样十分重要,而我在复习时却忽略了这一点,在面试时这个短板就十分凸显了。


词汇


1. 《法语专八核心词汇》,这本书貌似是在疫情期间出版的,一共有大概30个单元,我断断续续地用两三个月的时间背完了,积累了许多词汇,帮助很大。


2. 人民网法文版微信公众号,这个我用来积累固定表达,特别是一些在经济、政治、文化、环境保护方面的词汇,由于疫情,公众号上会定期推送一些相关的新闻,是一个积累词汇的好途径,并且也可以一定程度上保持对于时事的关注。


3. Le Monde, Le Figaro,精读报刊也能够积累到许多词汇,但很遗憾我没有坚持下来,复习阶段只看了几篇。


4. 读法文小说,这也是一个增加词汇量的方法,有意报考文学方向的同学尤其要保证读过一些法文原版小说。


文化


1. 《法国文化概况》,这本书我在九月才开始复习,只看了主要的几个章节,没来得及复习第二遍,这上面还有相关的习题,是复习文化常识必备的书目。


2. 法国文化课程笔记


语言学


《法语语言学教程》,九月刚开始复习,只重点看了一下名词解释。


修辞学


《法语文体学导论》,这本书我在暑假时开始复习的,当时针对南大的考试题型准备,将修辞学有关的章节整理复习了三遍,这里面涉及了28种左右的修辞,要区分不太容易,建议结合具体的题目复习,重点记住每种修辞的概念和例句。


文学


1. 《法国文学简明教程》,车琳老师的这本书我从6月就开始复习了,8月底完成阅读,这本书我也是当做精读来复习,9月后明显感觉自己的表达能力还有词汇量提高了不少,阅读速度也增快了。建议在复习时从20世纪文学开始,这部分内容最多,涉及许多文学流派,并且有很多诺奖作家,我个人感觉这部分也是最有趣的,所以复习时也建议大家选取感兴趣的某个世纪,这样复习时就不会感到任务很重,而是把复习文学当做阅读小说。


2. 整理名词解释,涉及各种流派、作家作品,以及模拟文学面试时常考的问题。我在暑假时将目标院校的真题名词解释整理了一遍,并坚持反复背诵,最后证明这样的复习是有效的。


3. 梳理重要作家及其作品,在9月时我将20世纪重要作家和作品整理成了一张表格,方便查阅。

文学是我在复习时的重点,在复习过程中还参考了一些上岸学姐的资料,还有徐真华老师的《法国文学导读》,以及我在文学课上使用的教材《法国文学大手笔》。





结语

————


最后,保研并不是一个轻松的过程,希望学弟学妹能够把握6~9月的黄金复习时期,努力查漏补缺,有针对性地进行复习。虽然最后我没能去到目标院校,但保研的结果我还是比较满意的。或许自己的情况还比较特殊,因为本科院校法语专业的发展还不算成熟,可以说老师和学生都还在不断探索和努力,但语言的学习还是在于个人,语言水平的提升靠的是日积月累,希望大家不要放过任何学习的机会,同时也要相信自己在每一阶段的努力都有其意义。


回顾自己的保研历程,等待面试时焦虑的心情现在都十分深刻,但当摄像头打开的瞬间,或者在进入面试教室后,就要强装镇定,做一位“成熟的大人”,面对老师的提问,在紧张中头脑风暴,构思回答,这段经历将是我人生中十分难忘的吧。


最后感谢自己没有在保研这场“大战”中放弃斗争,感谢帮助过我的朋友,一直支持我的家人和老师,感谢曾给予我认可的考官们,本菜鸡也会继续努力。


以上全部碎碎念希望能够帮到准备保研/考研的同学。





怒易法语

关注我们



继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存